Reflections of the Nicosia meeting, May 2007

The partners reflect their impressions of the 2nd Coordinator's Meeting in May 03-06, 2007 in Nicosia, Cyprus here.

Impressie van Vlaanderen

De meeting in Cyprus was een enorme stimulans voor het project. Alle partners hadden hun voorbereidingen klaar zodat de meetings heel efficiënt konden verlopen. De partnergroep is uitgebreid met enkele nieuwe gezichten, die heel constructief hebben meegewerkt en meegedacht. Voeg hierbij nog het goed weer en het plaatje is compleet. Cyprus als gastland heeft er alles aan gedaan om ons zoveel mogelijk aspecten van het eiland te laten ontdekken; van een cruise op de kobaltblauwe zee, naar een wandeling in een bergdorpje tot een gegidste rondleiding in Lefkosia en de confrontatie met de bewaakte scheidingsmuur.

Overvloedige gerechten en lekkere lokale dranken hebben ons partnerschap bezegeld. We zijn nu helemaal klaar voor het tweede projectjaar.

Reflections by the Polish partner

W dniach 3 – 7 maja 2007 w Nikozji na Cyprze miało miejsce drugie spotkanie koordynatorów projektu Grundtvig 2 SteLLLa. Piątek i niedziela upłynęły nam na pracy nad projektem - każdy z krajów partnerskich zaprezentował jak realizowane jest nauczanie dorosłych w ich regionach i placówkach. Przedyskutowaliśmy sposób ewaluacji projektu. Następnym punktem pracy było przedstawienie ankiet, skierowanych do słuchaczy i nauczycieli/trenerów, dotyczących e – learningu.
W piątkowy wieczór zwiedzaliśmy Nikozję: w sercu miasta, wyznaczonym przez XVI wieczny Mur Wenecki, znajdują się muzea, zabytkowe kościoły i średniowieczne budynki, które nadają miastu niezapomnianą atmosferę. Na uwagę zasługuje muzeum Makariosa, w którym zgromadzono pokaźny zbiór cennych ikon oraz szat i sprzętów liturgicznych. W pobliżu bramy Pafos, jednej z 3 bram prowadzących do miasta, znajduje się przejście graniczne na stronę turecką. Cała stolica – jako jedyna w Europie – przedzielona jest granicą, tzw. zieloną linią, oddzielającą część północną wyspy od części południowej.
Na wspólnej kolacji w greckiej tawernie Loxandra, w samym centrum starówki mieliśmy możliwość poznania cypryjskiej kuchni, która jest typową kuchnią śródziemnomorską. Jedne z najpopularniejszych dań to chleb pita, ser halloumi – twardy, wędzony, wyrabiany z koziego mleka, keftedes – mięsne kuleczki i sheftalia – smażone kiełbaski wieprzowe z ziołami. Humus to pasta z ciecierzycy z dodatkiem papryki i oliwy z oliwek. Tutejsza sałatka wiejska to nic innego jak dobrze znana sałatka grecka z feta i oliwkami. Skutki upału (36 st C w cieniu o godz. 18!!!) łagodziłyśmy lokalnym piwem Keo.

Spotkanie na Cyprze to również promowanie wiedzy na temat różnorodności kulturowej, społecznej i gospodarczej naszych krajów. Dlatego też w sobotę gospodarze spotkania zaplanowali dla nas całodzienny rejs po Morzu Śródziemnym. Rozpoczęliśmy wyprawę w porcie Ayia Napa. Ta typowo turystyczna miejscowość na południu Cypru przyciąga tłumy turystów, miłośników słońca, morza i dobrej zabawy. Opłynęliśmy Przylądek Greko i mieliśmy możliwość zobaczenia miasta Famagusta, które od 1974 r. znajduje się pod okupacją turecką. Wycieczka zakończyła się w portowej tawernie na świeżym powietrzu. Głównymi daniami naszej kolacji były ryby i owoce morza. Wypoczęci, spaleni słońcem i naładowani śródziemnomorską energią przystąpiliśmy w niedzielę do dalszej pracy nad projektem. Kolejne poruszane tematy to: videokonferencja, logo i film reklamujący projekt SteLLLa, strona internetowa www.stellla.eu, platforma Toledo, czy też wykorzystanie e – learning w codziennej pracy nauczycielskiej. Jako podsumowanie koordynator projektu, wyjaśniła nam zasady realizacji projektu w kolejnych latach.

Ostatnim wspólnym przedsięwzięciem był wyjazd w góry Troodos, do malowniczo położonej wioski Kakopetria. Góry, a właściwie wzgórza są łagodne, porośnięte sosnowymi lasami i łąkami. Skrywają bizantyjskie klasztory, kościoły przylepione do górskich zboczy, a także malownicze górskie wioski. W górach Troodos znajduje się aż 10 kościołów bizantyjskich wpisanych na listę Światowego Dziedzictwa Kulturowego UNESCO.
W pamięci na pewno pozostaną cypryjskie smaki: mocna kawa po cypryjsku, która codziennie stawiała nas na nogi, cypryjska brandy i lokalne wino „cypryjskie słońce” czyli słodka commandaria i gościnność Cypryjczyków.

Eindrücke der deutschen Partner

Das Treffen in Nicosia war aus unserer Sicht von einer großen Herzlichkeit und Gastfreundlichkeit geprägt, wofür wir unseren zypriotischen Partnern sehr danken möchten. Sehr auffällig war für mich, wie sehr die Zyprioten ihr Land lieben und anpreisen. Zypern ist aus der Sicht eines Mitteleuropäers schon recht exotisch: die griechische Schrift, das Klima fast wüstenhaft trocken, die Eßkultur hoch entwickelt mit unzähligen Gängen von Gemüse, Fisch und Fleisch, die eher schlichte Architektur in Nikosia. Auch auf dieser Insel im Mittelmeer haben bereits viele Völker ihre Spuren hinterlassen. Tourismus und etwas Landwirtschaft sind wohl die Hauptwirtschaftszweige.
Oft gegenwärtig, vor allem auch in unseren Gesprächen war die derzeitig sehr komplizierte politische Lage in dem Land. Ich wünsche den Zyprioten eine friedliche Lösung des Konflikts, wie es in Deutschland vor Jahren gelang.
Das Treffen hat sehr zu unserem Wissen über das Land beigetragen und die Koordination im Projekt vorangetrieben. Aus Partnerschaft wird Stück für Stück Freundschaft.
ευχαριστώ πάρα πολύ, χάρηκα πολύ - Herzlichen Dank und auf ein Wiedersehen in Deutschland!

Reflections by the Italian partner

Per descrivere brevemente Cipro mi piace utilizzare queste parole:
mare caraibico, entroterra ellenico e prezzi anglosassoni.

Non è nord e non è sud, non è Africa, né Asia, né Europa. Cipro, crocevia del Mediterraneo, isola dal fascino sottile, sospesa tra passato e futuro: arida, fragile, ruderi e cemento. Un cristallo di salgemma nel vento.
Il primo impatto forte lo avemmo già dall'aereo, quando durante l'atterraggio sorvolammo vasti territori asciugati ed laghi incrostati di sale.Il caldo inaspettato ci ha accolto all’arrivo.Siamo siciliani …ma….Cipro per  caldo ci hai superato!!!!!!!!!!!!!!!

Resterà il ricordo del mare bellissimo e di una prima abbronzatura,degli assaggini di antipasti buonissimi,dalle mille portate.

E di un’isola che è davvero un piccolo paradiso con sole,mare,montagna,fiori,natura e cultura.

Grazie Cipro di averci ospitati!!!!!!!!!!!

Reflections by the Spanish partner

La comida el tiempo, y la gente era todos fantástica. Al llegar a Chipre fuimos abrumados por el clima del Mediterráneo caliente y seco en mayo, ¡el verano había comenzado! En el viaje a Nicosia tuvimos la oportunidad de ver el paisaje mientras el taxista simpático nos explicó  muchas cosas sobre Chipre  en su mejor acento inglés. En Nicosia el hotel era fantástico, y la zona del alrededor era viejo y moderno, mucho más cosmopalitian que habíamos imaginado. 

La comida y la cultura en esta  parte del mundo son fantásticas, desde la cerveza local KEO  al  Mezze  de pescado y  de carne. Y en cuanto al café chipriota, pues que es una experiencia. La gente era muy simpática con  muy buen sentido del humor. Debido a los problemas en Chipre, cada persona tiene una anécdota  para contar, la gente en esta parte del mundo ha tenido por su parte bastantes problemas, pero ellos tratan de  vivir  la vida lo mas normal posible. El problema cultual vigente no es visible al inexperto  que solo va tomar al sol.

Sin embargo hay partes de la historia reciente que entristecen mucho. Nuestras impresiones son que Chipre es una mezcla de pasado y presente, viejo y nuevo, cultural, y la capital bastante cosmopolita. ¡Una experiencia excelente! Volveríamos.